The Hail Holy Queen is also the final prayer of the Rosary. O clemens, o pia, o dulcis virgo Maria. und unsere Hoffnung, sei gegrüßt! Oh, Clemens! O gütige, o milde, o süße Jungfrau Maria. Ad te suspiramus gementes et flentes in hac lacrimarum valle. It became part of the blessing said for ships about to head out to sea, making it a favorite of sailors. Although some historians believe this piece of music was composed by 11th-century monk Hermann of Reichenau, most musicologists treat the Salve Regina as an anonymous work. 2 O Mutter der Barmherzigkeit, – du unsres Lebens Süßigkeit. Hermannus-Gemeinschaft Altshausen: Zur Autorenschaft des Salve Regina, Antwerps Collegium Musicum: christuskoning, https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Salve_Regina&oldid=205816132, „Creative Commons Attribution/Share Alike“. Salve Regina, Mater misericordiae, vita, dulcedo et spes nostra, salve. In addition, the Salve Regina is included in funeral Masses for priests, usually sung at the end of the ceremony by other priests attending the service. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. The Salve Regina is traditionally sung at Compline in the time from the Saturday before Trinity Sunday until the Friday before the first Sunday of Advent. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis, post hoc exsilium ostende. Eia, ergo, Advocata Nostra, illos Tuos misericordes oculos ad nos converte. Salve, Regina, mater misericordiae; Vita, dulcedo et spes nostra, salve. Eia ergo advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium, ostende. In der ersten Zeile ist das Wort mater ‚Mutter‘ ein Einschub, der sich erst im 16. The well-known Salve Regina prayer to the Virgin Mary is traditionally sung within the Catholic Church’s Liturgy of the Hours, but throughout musical history, it has been used in many classical settings, including the unforgettable finale of Francis Poulenc’s second opera, Dialogue des carmelites. "Salve Regina, mater misericordiae" ("Sei gegrüßt, Königin, Mutter der Barmherzigkeit") - bekannt als Lob- und Bittgebet der katholischen Liturgie - erscheint wie schon andere geistliche Werke Rotas in zwei Fassungen. Amen. SALVE, Regina, mater misericordiae, vita, dulcedo, et spes nostra, salve.Ad te clamamus exsules filii Hevae. No. Werbefrei streamen oder als CD und MP3 kaufen bei Amazon.de. misericordes oculos ad nos converte; Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. So kam es zu auf Gott Vater und Jesus Christusbezogenen Umdichtungen der Passagen im Salve Regina, in denen Maria genannt wurde. Werbefrei … O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria. November 2020 um 14:14 Uhr bearbeitet. Der Gregorianische Choral berührt die Herzen und hebt die Seele zu Gott. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Their prayers were answered in 1947 with the gift of Ochre Court from the Goelet family and the Bishop of Providence. Eia ergo, advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos, ad nos converte. nobis post hoc exsílium osténde. Du Trost der Leiden! Salve, Mater misericordiae, Mater Dei et Mater veniae, Mater spei et Mater gratiae, Mater plena sanctae laetitiae Salve, Virgo dignior ceteris, Quae virgines omnes transgrederis Et altius sedes in superis. zu dir seufzen wir The well-known Salve Regina prayer to the Virgin Mary is traditionally sung within the Catholic Church’s Liturgy of the Hours, but throughout musical history, it has been used in many classical settings, including the unforgettable finale of Francis Poulenc’s second opera, Dialogue des carmelites. Maria Königin“ nach einer Melodie aus dem Rheinfelsischen Gesangbuch von 1666 unter der Nummer 572. It's been translated from its original Latin into numerous languages over the centuries. Salve Regina, Mater Misericordiae von The Tallis Scholars & Peter Phillips bei Amazon Music. Eine ist für Mezzosopran und Orgel, die andere hat einen zusätzlichen Männerchor, beide haben einen lateinischen Text. C D Em Nobis, post hoc exsilium, C D Em ostende. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Queen, mother of mercy:our life, sweetness, and hope, hail.To thee do we cry, poor banished children of Eve.To you we sigh, mourning and weepingin this valley of tears.Turn then, our advocate,those merciful eyestoward us.And Jesus, the blessed fruit of thy womb,after our exile, show us.O clement, O loving, O sweetVirgin Mary. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Salve Regina, mater misericordiae Vita dulcedo, et spes nostra, salve Eia ergo, Adcocata nostra Illos tuos misericordes Oculum pat Nostrum vertae Et Lesum, benedictum fructum ventris tui Bonus, post hoc exsilium ostende O Clemens, O Pia, O dulcis Virgo Maria, Alleluia. Salve Regina, Mater Misericórdiæ, vita, dulcédo et spes nostra, salve! und nach diesem Elend** zeige uns Jesus, Title Composer Dunstaple, John: I-Catalogue Number I-Cat. Michael Praetorius vertonte 1611 Salve Rex noster [Salve Regina, christlich gebessert] mit folgenden, an Gott Vater gerichteten Neufassungen: Christian Adolph Overbeck veröffentlichte in der Zeit der Aufklärung 1785 eine Fassung von Pergolesis Salve Regina mit einer deutschen Parodie: Heil dir! 3 Du unsre Hoffnung, sei gegrüßt, – die du der Sünder Zuflucht bist. This version is from the CD 'sublime chant'. O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria. Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos. Salve, Regina, mater misericordiae, vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Sub tuum praesidium, „Gegrüßet seist du, Königin“ (Salve-Regina-Lied), Das Salve Regina in der Musikgeschichte (Auswahl). Die Reformatoren lehnten die Marienverehrung ab, das lateinische Stundengebet wurde jedoch zunächst weiter verrichtet, und es gab lateinische Gesänge im Gottesdienst. 1 [Ad] 2 te suspiramus gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Auf Johann Georg Seidenbusch (1641–1729) geht ein Marienlied zurück, das in den einzelnen Strophen die Marientitel des Salve Regina paraphrasiert. [2], Die früheste handschriftliche Textüberlieferung findet sich im Pontifikale von Aurillac (Paris, Nachtrag um 1100). O Clemens, O Pia, O Dulcis Virgo Maria. An excellent 11th century Marian hymn. Die Reformatoren lehnten die Marienverehrung ab, das lateinische Stundengebet wurde jedoch zunächst weiter verrichtet, und es gab lateinische Gesänge im Gottesdienst. Em C Illos tuos misericordes. Salve regina mater misericordiae Alt ernative. Ad te clamámus, éxsules. Eia ergo, Advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. ad te clamamus exsules filii Hevae, ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Ad te clamamus exsules filii Hevæ, Ad te suspiramus, gementes et flentes. O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria. O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria. Salve, Regina, mater misericordiae: Vita, dulcedo, et spes nostra, salve. What's especially interesting about this prayer is that numerous composers have set it to music over the centuries. Granted a State Charter for a College in 1934, the Sisters spent the following thirteen years praying the Salve Regina, as they sought Mary’s assistance in securing a campus for their mission. Für das Salve Regina hat sich – wie für die anderen marianischen Antiphonen – die Bezeichnung „Antiphon“ eingebürgert, obwohl es sich nicht um antiphonale, sondern eher um hymnusähnliche Gesänge ohne Bezug zu einem Psalm handelt. Regina, mater misericordiae:Vita, dulcedo, et spes nostra, salve.Ad te clamamus, exsules, filii Hevae.Ad te suspiramus, gementes et flentesin hac lacrimarum valle.Eia ergo, Advocata nostra,illos tuos misericordes oculosad nos converte.Et Iesum, benedictum fructum ventris tui,nobis, post hoc exsilium ostende.O clemens: O pia: O dulcisVirgo Maria. History of the Salve Regina Walter Berschin, Martin Hellmann: Paris, BnF lat. Werbefrei streamen oder als CD und MP3 kaufen bei Amazon.de. Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Nam qui sedet in Patris dextera, Caelum regens et aethera, Intra tua se clausit viscera. Salve regina, mater misericordiae … (17.03.2019) Unsere Chorgebetszeiten sind alle schön. Zu dir rufen wir verbannte Kinder Evas; To thee do we cry, poor banished children of Eve. In vielen Regionen ist es Brauch, das Salve Regina beim Begräbnis eines Priesters oder einer Person des geweihten Lebens am Grab zu singen. [7], Das Anfangsmotiv der einfachen Fassung – der Dur-Dreiklang mit der Sexte – ist auch eine häufige Geläutedisposition, oft Salve-Regina-Geläut genannt.[8]. Salve, Regina, mater misericordiae; Vita, dulcedo et spes nostra, salve. The "Salve Regina" , also known as the "Hail Holy Queen", is a Marian hymn and one of four Marian antiphons sung at different seasons within the Christian liturgical calendar of the Catholic Church. Zur Verfasserfrage vgl. Et Iesum, benedíctum fructum ventris tui. O Maria, o Maria, Mater misericordiae. [Verse] Em C D Em Salve Regina, Em C D Em mater misericordiae. Diese Seite wurde zuletzt am 22. Ad Te clamamus, exsules filii Hevae. Em C Eia ergo, D Em Advocata nostra. O clemens, o pia, o dulcis virgo Maria. 666, 4 abgedruckte Version. Ad Te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. 4 Wir Kinder Evas schrein zu dir, – aus Tod und Elend rufen wir. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Das Salve Regina ist die marianische Antiphon, die im Stundengebet der katholischen Kirche in der Zeit im Jahreskreis entweder nach der Vesper oder nach der Komplet gesungen wird – je nachdem, welche dieser beiden Horen die letzte ist, die in Gemeinschaft gefeiert wird. [3] Die letzten Anrufungen des Gebets („O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria“) sind ein späterer Zusatz, den der heilige Bernhard von Clairvaux angefügt haben soll. trauernd und weinend in diesem Tal der Tränen. Ad te clamamus exsules filii Hevæ, Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle.
Project Time Control In Building Construction,
Is Copper Sulfide Dangerous,
Dog Beer Puns,
Clip On Holster,
What Is The Most Specific Level Of Classification,
Kb Of Kcn,
The Growlers City Club Poster,
2009 Chevy Malibu Transmission Problems,